Traducciones en Kingdom Hearts II: ¿'Passion' o 'Sanctuary'?


Me encanta Kingdom hearts 
Me acuerdo cuando salió el primer juego, que iba camino del colegio y al pasar por la tienda de juegos me llamó mucho la atención el cartel que lo anunciaba. Por aquél entonces ya me interesaba el anime aunque no supiera que se llamara así (lol), gracias a las series que daban por el canal autonómico catalán. Así que cuando vi personajes de ese estilo mezclados con personajes de Disney pensé... "Wow! ¿Y esto qué será? ¡Me gustaría jugarlo!"
Pero me enteré que era para PS2 y solo tenía la 1, así que me resigné x)

Este es el cartel que vi:


Los años fueron pasando y en 2007, cuando iba a 3º de la ESO, me enteré de que había salido la segunda parte de ese juego: Kingdom Hearts II. Como por aquella época ya había YouTube y solía usarlo a menudo para buscar canciones, miré a ver si había algo del juego. Y me topé con la intro del que acababa de salir. Me dejó alucinada *_* "¡Qué bien hecho y bonito...! Y parece que los personajes han crecido, debe ser emocionante jugar años después..."

Mirad por ejemplo este gif, qué bonita es Kairi:


Y dejo aquí la intro:



Me encantó la música de fondo, también. La que canta es la mismísma Utada Hikaru, y en este caso, en japonés. Existe la versión en inglés, pero esta es precisament la que vi la primera vez. 
Me quise descargar la canción, y puse 'Passion' en Google porque recordaba que el vídeo que encontré se llamaba así. La cuestión es que me redirigía a algunas páginas donde ponía "Descargar intro de Kingdom Hearts II". Y yo: "Vale, vamos bien". Pero entonces ponía de título: Sanctuary y yo "Whuuuut. Esa no debe ser. Sigamos buscando."
Al final di con un archivo comprimido donde venían varias y lo descargué, y cuando empezó a sonar la de la intro, me di cuenta que estaba en inglés. Me chocó porque no recordaba que dijera esas palabras y mi mente me traía palabras que sonaban en japonés. Entonces ya caí que me había descargado la versión inglesa, para los jugadores de fuera de Japón, y como más o menos sonaba igual, la dejé. 

No ha sido hasta unos años después (unos cuantos), que me dio por volver a escuchar la banda sonora del juego porque por fin tenemos una PS3 y pude jugar al Kingdom Hearts I gracias a que me lo prestaron. Más adelante pude hacerme con él  en Wallapop (¡era nuevo pero el vendedor lo dejaba a 25€!). La cuestión es que busqué en YouTube otra vez, y puse "KH2 intro". Busqué que pusiera 'Passion' porque recordaba el título, pero aunque en la miniatura se vieran escenas de la intro, el título era en muchos 'Sanctuary'. Y yo: "¿Otra vez? ¿Pero no se llamaba Passion? ._." 

Y ¡sorpresa! Descubrí que la versión en inglés tiene un título diferente a la japonesa.
Inglesa: Sanctuary. Japonesa: Passion.
¿Y por qué les habrán cambiado el título? ¿Tan diferentes son?
Ya doy por hecho que es imposible traducir 100% exacta una canción a otro idioma, y más viniendo del japonés que es tan metafórico y dice 384792 cosas en una frase. Pero hace unos días me dio por buscar las dos versiones y... madre mía, ¡pues sí que son bastante diferentes!
En esencia vienen a transmitir lo mismo, el tema de recuerdos, sueños, etc. Pero la forma de narrarlo es muy diferente y, esto ya es algo personal, me parece mucho más bonita en japonés. 

Como ya os he contado, estudio Traducción e Interpretación, así que me tira bastante el tema :P así que me tiré un rato comparando. Como me pareció muy curiosa la diferencia de versiones, quiero compartirlas para que las veáis y juzguéis por vosotros mismos. Por cierto, si érais de los míos y no sabíais lo que decía en las frases que parece que estén grabadas al revés, no son aleatorias. Si se reproducen al revés dice "I need more affection than you know" y "I need two emotions" (lo que está entre paréntesis, excepto la frase del final que se entiende). Curioso también ^_^ Dejo la traducción en azul hecha rápido por si algo no queda muy claro en inglés.

· Passion (versión japonesa):

(I need more affection than you know) 
(Necesito más cariño del que crees)

If I recall, far far away
The future was shining on everywhere
Beneath the beautiful blue sky
We were just a little afraid
Si hago memoria, muy, muy a lo lejos
el futuro brillaba por todas partes
bajo el hermoso cielo azul
solo estábamos un poco asustados

The window will be tinted
A nostalgic color
La ventana se teñirá
de un color nostálgico

If we advance forth, can we ever meet again?
The future goes on to everywhere
Beneath the large signboard
I want to keep watching the eras changing
Si vamos hacia adelante, ¿nos volveremos a ver otra vez?
El futuro avanza hacia todas partes
Bajo el gran letrero
quiero seguir viendo cambiar las eras

Hidden away
My heart's a battleground
(I need two emotions)
(I need more affection than you know)
(I need two emotions)
Escondido,
mi corazón es un campo de batalla.
(Necesito dos emociones)
(Necesito más cariño del que crees)
(Necesito dos emociones)

I will open a window
To the people and places I can't see again
Abriré una ventana
que dé a la gente y lugares que no puedo volver a ver

If I recall, far far away
The future was shining on everywhere
Beneath the beautiful blue sky
We were slumbering forever
Si hago memoria, muy, muy a lo lejos
el futuro brillaba por todas partes
bajo el hermoso cielo azul
estábamos dormidos para siempre

(All my fears and all our lies)
(Todos mis miedos y todas nuestras mentiras)

Beneath the blue sky...


Bajo el cielo azul...  


· Sanctuary (versión inglesa):

(I need more affection than you know) 
(Necesito más cariño del que crees) 

In you and I there's a new land,
Angels in flight
My sanctuary, my sanctuary, yeah
Where fears and lies melt away
Music will tie
What's left of me
What's left of me now
En ti y en mí hay una tierra nueva
Ángeles en vuelo
Mi santuario, mi santuario, yeah (me hace gracia el 'yeah' xD)
donde los miedos y las mentiras se desvanecen y alejan
La música unirá
lo que queda de mí
lo que ahora queda de mí

I watch you fast asleep,
All I fear means nothing
Te veo quedarte dormido muy rápido
Todo lo que temo no importa

In you and I there's a new land,
Angels in flight
My sanctuary, my sanctuary, yeah
Where fears and lies melt away
Music will tie
What's left of me
What's left of me 
En ti y en mí hay una tierra nueva
Ángeles en vuelo
Mi santuario, mi santuario, yeah
donde los miedos y las mentiras se desvanecen y alejan
La música unirá
lo que queda de mí
lo que queda de mí

My heart's a battleground
(I need two emotions)
(I need more affection than you know)
(I need two emotions)
Mi corazón es un campo de batalla.
(Necesito dos emociones)
(Necesito más cariño del que crees)
(Necesito dos emociones)


You show me how to see,
That nothing is whole and nothing is broken,
Me enseñas a ver
que todo está entero y nada está roto

In you and I there's a new land
Angels in flight
My sanctuary, my sanctuary, yeah
Where fears and lies melt away
Music will tie
What's left of me
What's left of me now
My fears, my lies
Melt away...
En ti y en mí hay una tierra nueva
Ángeles en vuelo
Mi santuario, mi santuario, yeah
donde los miedos y las mentiras se funden y alejan
La música unirá
lo que queda de mí
lo que ahora queda de mí
Mis miedos, mis mentiras
se desvanecen y alejan...


  

Si os habéis fijado, en la versión inglesa habla de "una tierra lejana", "un santuario" donde la que canta se siente bien, completa, porque habla de que "lo que queda de ella" es como si fuera algo incompleto, a trozos. En un momento incluso habla de la música, que será quien una esas partes.
En la japonesa, sin embargo, aunque también dé sensación de no estar completo, hace más énfasis en los recuerdos que siente lejanos, y habla de alguien a quien quiere ver. No es tan abstracto. También habla de si se volverán a encontrar, que el futuro avanza y del cielo azul, que me parece muy bonito porque representa la idea de que "estamos bajo el mismo cielo", (lo que por cierto dice uno de los personajes avanzar el juego). Me gusta mucho porque enfatiza en la idea de que aunque ahora no se puedan volver a ver, el futuro "avanza hacia todas partes" y hay "eras cambiantes", donde quizás es posible que la situación mejore y se vuelvan a ver.

La letra tiene que ver con la historia, es como si describiera la situación en la que se encuentran los personajes al empezar esta segunda parte de la saga, por eso es muy interesante pararse a leer el significado. ¿Cuál os gusta más? :) Cada una lo plasma a su manera y unas dicen cosas que la otra no, pero la japonesa me parece mucho más completa. Supongo que será porque en menos sílabas dicen más palabras y pueden recrearse más. Eso sí, como he mencionado, la idea de que en la versión inglesa diga "la música unirá lo que queda de mí" me parece muy poético y bonito (aunque creo que en el juego la música no sea un elemento clave). 

Ahora que por fin tengo el KH1, estoy deseando terminarlo para poder jugar al KH2, que me cautivó desde que me topé con la intro del vídeo hace tantos años. En esos momentos veía imposible jugar porque no tenía PS2, pero sabía que algún día lo haría ^^ No sé cómo, pero es de esas cosas que te propones conseguir. Y de momento pude hacerme con el 1, así que... ¡a por el 2! Como también es para PS3 me lo compraré cuando pueda pasarme el primero~ 

¡Ah! Supongo que ya lo sabíais, ¡pero van a sacar Kingdom Hearts III! Peeeero hay un pequeño (gran) inconveniente: es para Play Station 4. Pues nada, hasta que no pasen unos años y si cae la breva de que mi padre quiera una, nada x) 

Tráiler de Kingdom Hearts III:



La música estilo película Disney me dio escalofríos ;u; ♥
Pero bueno, hay juegos de Kingdom Hearts para rato, y todos explican una parte de la historia, que es mucho más profunda de lo que parece. Hay versiones para la DS, 3DS, PSP y creo que alguna más. Suerte que en estas versiones que han sacado para la PS3 incluyen un juego de alguna de esas plataformas y vídeos que explican la historia ^_^ Wiiiiii (así no nos comemos los mocos los que no tenemos tantas consolas, que baratas no son...).


Seguramente muchos de vosotros habéis jugado aunque sea a los dos primeros juegos de Play Station 2, ¡muchos incluso hace años! Pero si nunca os habéis parado a investigar sobre este juego o solo lo conocéis de oídas, me gustaría animaros a jugarlo si podéis ^^ Es una historia muy bonita y entrañable, que no solo trata sobre aventuras en diferentes mundos (de Disney, por cierto), sino que enfatiza mucho en el tema de la amistad y amor. También en la esperanza, en la fuerza de voluntad, en la perseverancia y fidelidad. Transmite muy buenos valores que harán que la historia deje huella, además que es muy interesante el tema de los recuerdos e incluso mundos y vidas paralelas. Ya digo, es una historia muy entrañable ^_^ Y eso que solo he jugado al 1 recientemente, pero me empapé de información en su día y prácticamente sé lo que pasa.

Os animo una vez más, vale mucho la pena~ ¡Y la banda sonora es preciosa! Es casi como vivir en primera persona una aventura en una película de Disney pero con personajes de estilo Final Fantasy. Una mezcla curiosa pero potente.

Mirad qué bonicos >u<

¡Pues nada!
Espero que os haya gustado la entrada :D Es muy curioso analizar letras de canciones, sobre todo si son de series o juegos japoneses, porque en la versión original suelen decir cosas de forma distinta a la traducción y muchas veces muy profundas.

¿Habéis jugado a Kingdom Hearts? ¿Os gustó?
Ya me diréis si os apetece ^^

¡Gracias por la visita y buen finde!


Comentarios

  1. Yo también he jugado!!! me encanta! tengo la remasterización en la ps3 jejeje
    Me pasó igual que a ti con las canciones xDDD hasta que entendí la diferencia tela!
    Besines~~

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Está genial la remasterización!! Encima incluye otros juegos >u< Yo les hago la ola por haberlo sacado para PS3, si no a saber cuando hubiera jugado.
      Jajaja parece que varios nos liamos con las versiones, pero es guay compararlas :D
      Besos!!

      Eliminar
  2. Qué gracia me hace que hicieses una entrada sobre el KH, porque estos días ando a vueltas con el remix de Hikari, hace buen tiempo, y esa canción la asocio al calorcito y el sol XD

    Yo también recuerdo la primera vez que vi el Kingdom :D Tendría unos 14-15 años, y lo estaban jugando mis primos mayores. Me llamó muchísimo la atención y me pareció una pasada eso de poder explorar los mundos de Disney :D Años después cuando la PS2 estaba bastante baratita, mis padres la compraron, y yo le pedí el juego a mi primo (que por cierto, aún no se lo devolví, pero bueno, ya no utiliza la consola y aquí está a salvo) XDD Para mí es un juego mágico, transmite tantísimas emociones, como tú dices… El 2 ni recuerdo cuándo lo compré O_O

    Muy buenas traducciones, estás hecha toda una artista ^^ Cuando jugué al KH2 lloré como una magdalena con esa intro jajaja. Me encanta la escena donde salen los tres cogidos de la mano en la arena  A mí me gusta más la versión inglesa porque estoy más acostumbrada a escucharla, pero la japonesa me encanta también ^^ Y me pasa como a ti con el 3, lo jugaré dentro de unos años XD Como se suele decir: “más vale tarde que nunca”. Por cierto, existe una versión de “Hikari” en español, te la dejo aquí por si no la conocías :) https://www.youtube.com/watch?v=jadmPPOnpWQ Es de Charm, un grupo español que se dedicaba a hacer versiones de canciones de anime y demás en español. Ahora me viene a la cabeza la de Totoro, pero no recuerdo qué otras canciones tenían ><

    El 2 es muchísimo más fácil que el 1, sabes que yo te lo dejaba encantada si fuese compatible con la PS3 ><

    Muchos besos♥♥

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola de nuevoo!

      Jajaja qué casualidad! KH une las mentes~
      Hikari es muy bonita también! Me recuerda cuando me empapé de todos los vídeos que encontré, por aquél entonces no lo sabía pero me estaba spoileando voluntariamente... xD Pero tenía tantas ganas de saber cómo avanzaba la historia que me daba igual, jaja.

      Ayy qué bien ha ido tener familiares interesados en videojuegos, verdad? Yo también cogí una Game Boy por primera vez con la Edición Azul de Pokémon gracias a una prima! Y con otras jugaba a la SNES, me encantaba *-* Eso hizo que quisiera tener una para mí, aunque también gracias a que mi padre jugara a juegos de PC y me pusiera a ver cómo jugaba. Luego ya cuando compró la PS1 fue creciendo aún más el interés, igual que al tener una Game Boy color. Es como cuando creces en una familia de músicos, descubres lo bueno de la música e instrumentos gracias a los que te rodean ^_^

      Gracias por lo de la traducción! ♥
      A veces cuesta mucho plasmar el sentido profundo de algunas frases o verbos, sobre todo el "melt away" (casi te imaginas gráficamente la forma en que desaparece algo).
      Es normal~ A mí me pasó eso, la primera que escuché fue la que me marcó, aunque ambas suenan muy bien ^^ ya dejando de lado que digan una cosa u otra.
      Siii, habrá que esperar para coger el 3 :_D Pero bueno, hará ilusión, me pasó cuando el año pasado puse el CD en la Play, no me podía creer que por fin fuera a jugar.

      Oh! Gracias por la versión de Charm! No lo conocía ^^ Lo hacen muy bien! Cuesta encontrar covers que queden bastante fieles al original, investigaré a ver qué más tienen.

      Muchas gracias por ofrecerte, como siempre ;u; ♥ Con eso me basta. Y tranquila, en realidad también me hace ilusión poder comprarlo algún día, hehe~

      Muchos besos y buena semana!! ♥♥

      Eliminar

Publicar un comentario

¡Gracias por tu tiempo! / Thank you for your time!

Entradas populares de este blog

Anime: Card captor Sakura [Aviso: ¡post largo!]

5 centímetros por segundo

BTS en el Wembley (1 de junio de 2019)